揭露老外:外国男人在地铁咆哮要中国人离开上海

揭露者 20:14 / 20        1611°  

18日上海陆家嘴地铁上发生的一幕,一外国人跟一个中国上海女士不知道为啥而争吵,却对着车厢大吼”Chinese fucking asshole”,并咆哮要中国人离开上海。                                                                                                                                                                                                                 黑龙江“日本开拓团”碑被5名男子锤砸泼油漆                                         “日本开拓团民亡者名录”碑被泼上了红油漆。“湘军五百”供图(点击查看更多高清图)                                                    英籍老外北京宣武门崇光百货附近意图中国姑娘被指曾在地铁先后对5名女子公开性骚扰

俄罗斯大提琴手火车上嘲弄中国中年妇女                                               老外地铁内数次侮辱乘客遭围殴                                                                                        8月17日下午六时左右,一老外乘一辆BYD与一名骑电动车的中国女子发生交通纠纷,老外称女子碰了他的车,当场抽了女子两耳光并吐唾沫,引发市民不满……!                                                  老外在华频频失德因被国人“惯坏”     近日,中央电视台知名主持人杨锐在其微博的认证账户上发布了一条微博,这条微博似乎表达了他中央电视台英语频道主持人杨锐的一条微博引来巨大争议。他在上周三通过其在新浪微博的实名账户写道,公安局要清扫洋垃圾,斩首洋蛇头,识别洋间谍,赶走洋泼妇,让妖魔化中国的闭嘴滚蛋。一名在华美国人随后也在新浪微博发帖,要求央视开除杨锐。少数在华外国人及《华尔街日报》等西方媒体支持这一要求。

近日,中央电视台知名主持人杨锐在其微博的认证账户上发布了一条微博,这条微博似乎表达了他对北京市公安局发起的清理“三非”外国人(非法入境、非法居留和非法工作)行动的支持。

以下是他于上周三透过微博实名账户发布的内容全文:

公安部要清扫洋垃圾:抓洋流氓,保护无知少女,五道口和三里屯是重灾区;斩首洋蛇头,美欧失业者来中国圈钱,贩卖人口,妖言惑众鼓励移民;识别洋间谍,找个中国女人同居,职业是搜集情报,以游客为名义为日本韩国和美欧测绘地图,完善GPS;赶走洋泼妇,关闭半岛电视台驻京办,让妖魔化中国的闭嘴滚蛋。

在这条微博中,杨锐向中国政府提出了在何处可以逮到“洋垃圾”的建议。他暗示说,洋间谍往往找中国女人同居,以掩护自己的间谍身份。他还使用“洋泼妇”一词来暗指最近被驱逐出中国的半岛电视台(al-Jazeera)记者陈嘉韵(Melissa Chan)。

杨锐是中央电视台(CCTV)时事访谈类节目《对话》(Dialogue)的主持人和制片人。这条微博发布后,一些知名的在华外籍专家公开表示,对是否继续接受这档节目的邀请有些犹豫。

21日,杨锐发给《华尔街日报》一份声明,就其微博内容引发的争议进行了解释。

  以下是声明原文:

长期以来,许多中国年轻人都想当然地认为西方人都是知书达理的,因为这些西方人来自工业国家中的法治社会。大多数西方人的确很友好。他们老老实实地在中国旅行、做生意和谋生。然而有些西方人却并非如此,比如从最近的一些视频中看到的,一名外籍男子在北京的大街上企图猥亵一名中国年轻女子,以及俄罗斯大提琴手在中国火车上粗鲁地嘲弄一名中国中年妇女。

新媒体强大的的传播效应意味着,一些孤立的事件可能引起公众强烈的反应。在看过这些事件后,我将这些外籍人士称作“洋垃圾”,我认为如果他们违反了中国的法律,就应该受到法律的制裁。我想把他们与外国社区中那些遵守和尊重中国文化和社会规则的安静的大多数区别开来。找出这些洋垃圾可以有助于保护正派的西方人的名誉。我在5月16日发布的微博是一个提醒。无论是西方人还是中国人,都不能凌驾于法律之上。

这篇微博是我看过网上视频后的情绪的反映,我使用了一个不成功的例子,在我看来,最近被逐离境的这个群体对中国和中国人充满敌意。这条微博表达的只是当时的反应,仅此而已。由于对我所说的“泼妇”存在误解,有些人对我发出了更严厉的指责,如果你在金山词霸上或是外语教学与研究出版社出版的《汉英词典》(第三版,2010年1月)查一下这个词,你会发现,这个词应该被译为“Shrew”(泼妇,悍妇)。

对于那些愿意倾听我解释的人,我希望这份声明能让此事平息下去。—-杨锐

这是好文章,捐款支持

相关文章

发表评论

分享到:
新浪微博 微信 QQ空间
评论(0)
继续阅读
x

感人揭露:短片!看完,给妈妈打个电话吧!